Kaldırmayı unutma orta parmağını
Umut taciri keserse önünü, bir falcı
Bilir kaderinin orada yazdığını
Okusun, üflesin ve sen, iyice aç kulaklarını
Akheron’un uğultusu dolsun demir atölyene
Lazarus kadar minnettar kılsın seni sevgiye
Aşık ol bir Dryad’a ve Orpheus olmayı dile
Eurydike doğsun sayende Evelyn de Morgan’ın tuvalinde
Ahşap evini karyatidler yükseltsin gökyüzüne
Prometheus ile kadeh tokuştur Masis’te
Ama Sistersiyen yapımı Chimay’lar olsun kadehlerinizde
Ki, kartal bedenindeki Silenus ayıplasın ikinizi de
Duce’nin yapamadığını yap ve egemen Bahr-i Sefid’e
Kıskançlığından Mare Rubrum ayrılsın ikiye
İmran tanışmamışken henüz Yohebed ile
Sonra falcı kaldırsın orta parmağını
Düğümlesin Akheron’un akışını
Bilirsin sen tek çözümün olduğunu, Atropos’un kılıcı
Ve hatırlarsın, Atropos’un parmak ucundaki varlığını


Zorlama bir şiir. Bütünlük yok, bilineni gösterme çabası iğrite ediyor. Bu gibi bilgileri alakasızlık göstererek değil konu bağlamında vermek daha saygıdeğer ve samimi olur diye düşünüyorum.
BeğenLiked by 1 kişi
Öncelikle yorumunuz için teşekkürler
“İğrite” kelimesi Türkçe’de bulunmadığından Fransızca’dan dilimize geçmiş olan “irite” kelimesini kullandığınızı düşünerek Türk Dil Kurumu’nun tanımını aktarmak isterim ilk olarak, yanlış anlama ihtimalimi ortadan kaldırmak için.
İrite: Sinirlendirmek, rahatsız etmek.
Yorumunuz hakkında söyleyebileceğim tek şey ise şudur ki, yapılan imgeler arasında bağlantı kurabilmek veya kuramamak okuyucunun elinde olan bir durumdur, tıpkı konu bütünlüğünü kavramak gibi. Dolayısıyla siz konu bütünlüğünü yakala(ya)mamış ve imgeler arasında bağlantıyı kur(a)mamış olabilirsiniz ki bu da tamamen sizin tercihinizdir, tıpkı benim kendimi nasıl ifade edeceğimi seçmem de özgür olduğum gibi.
Son olarak kendimi eklemek zorunda hissettiğim şey ise, samimiyet karşı taraftan görüldüğü kadar aktarılır, saygı gibi.
BeğenBeğen